Etimologia
Il termine parola deriva dal latino părăbŏla, un discorso che ha lo scopo di chiarire un argomento difficile attraverso esempi.
Definizioni
La parola è l’unità minima, formata da uno o più suoni, con la quale si può esprimere un concetto e si può costruire una frase.
Con questo significato, le parole possono essere:
- di una sillaba, di due sillabe, ecc.
- piane, tronche, sdrucciole, bisdrucciole
- semplici, composte, derivate
- facili, difficili, oscure, adatte, ambigue, a doppio senso, ecc.
- familiari, gergali, dialettali, volgari, dotte, letterarie, tecniche, rare, ricercate, nuove, ecc.
- dolci, armoniose, dure, aspre, ecc.
- ben scandite oppure masticate, strascicate, mangiate, storpiate, ecc.
- scritte, stampate, incise, ecc.
- in corsivo, in tondo, in grassetto, tra parantesi, abbreviate, illeggibili, ecc.
♦Le parole nel loro insieme, collegate in frasi, formano un discorso con cui si comunica un pensiero.
Con questo significato, le parole possono essere:
- sante, ispirate, impertinenti, ardite, audaci, grosse, belle, brutte, gentili, amichevoli, affettuose, ostili, aggressive, offensive, infelici, ipocrite, ironiche, sprezzanti, di compassione, di perdono, di fuoco, sincere, bugiarde, scherzose, persuasive, deprimenti, amare, vuote, enigmatiche, ecc.
♦Le parole sono anche la mera espressione verbale in contrapposizione ai fatti, all’azione concreta.
Ci vogliono fatti, non parole!
È una parola!
È bravo solo a parole!
Non so che farmene delle tue parole!
♦Parole e Locuzioni
Ogni parola ha uno o più significati fondamentali. Molte parole hanno anche un significato figurato, che si manifesta nel contesto della frase. Il significato figurato è una metafora: un trasferimento di significato. Al posto del vocabolo più ovvio se ne usa un altro che suggerisce lo stesso concetto in modo nuovo. Le metafore riportate nel dizionario sono quelle diventate convenzionali, al pari del significato fondamentale.
Le locuzioni (dal latino loqui: parlare) sono formate da due o più parole (per es. “luna di miele”) che rimangono distinte sul piano ortografico ma che hanno un significato unitario. Le locuzioni sono riportate nei dizionari all’interno del lemma principale (per es. “luna di miele” compare in “luna”).
♦Locuzioni
Parola chiave
calco dell’inglese keyword
♦Parola d’ordine
calco del francese mot d’ordre
♦Non riuscire a spiccicare una parola
non riuscire a dire nulla
♦Sussurrare una parola all’orecchio
♦Non afferrare una parola
non capire nulla
♦Balbettare parole di scusa
♦Nel vero senso della parola
veramente
♦Spiegare in poche parole
♦Spiegare in parole semplici
♦Fare tesoro delle parole di qualcuno
♦Dire due parole
dire qualcosa brevemente
♦Non fare parola
non rivelare qualcosa
♦Non dire una parola
restare in silenzio
♦Non dire mezza parola
restare in silenzio
♦Mettere una buona parola
raccomandare
♦Venire a parole
litigare
♦Cacciare a male parole
mandare via con insulti
♦Scambiare due parole con qualcuno
parlare brevemente con qualcuno
♦In una parola
concludendo il discorso
♦Esprimersi con mezze parole
♦Giochi di parole
♦Giro di parole
♦Uomo di poche parole
taciturno
♦Misurare le parole
badare a ciò che si dice
♦Pesare le parole
riflettere bene per dire esattamente ciò che si vuole dire
♦Togliere le parole di bocca
anticipare qualcuno che sta per dire qualcosa
♦Ripetere parola per parola
senza cambiare nulla
♦Volere avere l’ultima parola
voler parlare per ultimi per orientare una decisione
♦Non è detta ancora l’ultima parola
si può ancora sistemare o risolvere un problema
♦Mettere la parola fine
terminare qualcosa
♦Restare senza parole
restare in silenzio perché si è sorpresi, meravigliati, sconvolti
♦Non avere parole / non esserci parole
non trovare il modo di esprimere verbalmente lo stupore o il disappunto
♦Chiedere la parola
♦Prendere la parola
♦Togliere la parola
♦Libertà di parola
♦Passare parola
trasmettere un ordine
♦Dare la propria parola
promettere
♦Essere di parola
mantenere le promesse
♦Sulla mia parola!
ciò che dico è vero
♦Parola mia!
ciò che dico è vero
♦Sulla parola
fare un accordo verbale
♦Essere in parola
avere un accordo verbale
♦Prendere in parola
fidarsi, credere alle promesse
♦Rimangiarsi la parola
annullare un accordo o non mantenere una promessa
♦Mancare di parola
non mantenere una promessa
Derivati
parolaccia, parolina, parolone
parolaio, paroliere
passaparola